Wednesday, June 20, 2007

Scary But Harmless: Casey Thompson Fries Up Fellow Competitors While Amuse-Biatch Expresses Pronounced Disapproval

While you wait for tonight’s episode, possums, let your brain turn to mush as you watch this morning show segment from NBC5 in Dallas featuring cheftestant Casey Thompson as she tries to fry a fish and talk to a blowsy, vaguely nurse-like hostess while saying absolutely nothing.

(Miss XaXa thinks the nameless hostess resembles not so much a nurse as the meddling female neighbor on Small Wonder, that creepy but compulsively watchable, long-ago syndicated show about a pinafore-wearing robot named Vicky. On closer inspection, we think she’s more like the Philip Seymour Hoffman drag queen in that Robert DeNiro movie Flawless.)

During the segment, you will learn nothing about frying fish, and next to nothing about Top Chef. The two things we gleaned from Casey were that (1) the restaurant she works in and the restaurant Tre Wilcox works in are both owned by the same people; and (2) she thought the other contestants were scary but harmless.

Casey herself seems harmless, and the scariest thing we’ve seen about her has been her headscarf, but we do have a bone to pick with her.

During the Quickfire Challenge last week, she was picked as the Definition Girl, the Vanna White of sorts (last year it was Ilan Hall) who helpfully defines the term “amuse-bouche” for the audience. Naturally, we winced as we heard her pronouncing it, “AH-moose bouche.”

Of course we blamed her, as she really ought to know better, but we were willing to cut her just a teensy bit of slack because Padma, Lady Rushdie, pronounced it the same way while introducing the challenge.

But she really got our goat when, later in the episode, she scoffed and sneered at Clay Bowen’s apple-sized amuse-bouche. “I’m an executive chef, I know what an AH-moose-bouche is.”

Look, Junior Missy, Elle Woods, Floaters, Mini-Spice Rack, Sweet Potato Queen (we haven’t quite settled on a nickname), you may know what it is, but you cain’t hardly pronounce it. For the love of God, it ain’t that hard. It’s pronounced just the way it looks—ah-MEWS—like the English word “amuse.” (Padma certainly knows better; witness her asking Tom, after the tasting, “Were you amused?”).

So, darlin’, if, despite being an executive chef, you cain’t pronounce the word, don’t you go bein’ all stroppy about it with poor Clay.

And while we’re at it, why is it that, as the brilliant and ever-perceptive Eric3000 points out, Fontainebleau is being pronounced “Fountain Blue” rather than the correct “fawn-ten-BLOW”?

Oh well. Plus ça change....

4 comments:

Anonymous said...

Funny! :)

eric3000 said...

Aw, thanks for the shout-out!

Anonymous said...

The proper pronounciation really is ah-mooze bouche:

http://www.m-w.com/dictionary/amuse%20bouche

Anonymous said...

I have no idea if this pronounciation is common or not, but I grew up on a street called Fontainebleau and it was always pronounced Fountain Blue as well. Perhaps it's an Americanized pronounciation? Who knows.